Информация для авторов

Уважаемые авторы!

Обращаем ваше внимание на то, что журнал входит в рекомендованный Высшей аттестационной комиссией (ВАК) перечень ведущих российских рецензируемых научных журналов и изданий, в которых могут быть опубликованы значимые результаты диссертаций, а также в международные информационные системы и базы данных, для соответствия требованиям которых авторы должны строго соблюдать следующие правила. Правила разработаны на основе рекомендаций ВАК, Международного комитета редакторов медицинских журналов (International Committee of Medical Journal Editors – ICMJE)1 , Международной инициативной группы по повышению качества и прозрачности медицинских исследований ЭКВАТОР (Enhancing the QUAlity and Transparency Of Health Research – EQUATOR – Network), а также методических рекомендаций, подготовленных под редакцией Ассоциации научных редакторов и издателей2.

Прежде чем направлять статью в редакцию журнала, пожалуйста, внимательно ознакомьтесь со следующими материалами, изложенными на сайте журнала.

Фактом подачи статьи и сопровождающих файлов к публикации в журнале автор (или все авторы данного произведения, если оно создано в соавторстве) соглашается с положением об авторском праве, подробно изложенным в соответствующем разделе сайта.

I. Общие правила

Фактом подачи статьи авторы подтверждают, что они согласны с перечисленными ниже положениями и принципами.

I.1. Определение авторства

Авторами статьи могут быть лица, внесшие существенный вклад в работу, доработку или исправление, окончательное утверждение статьи для публикации, а также ответственные за целостность всех частей рукописи. Лица, выполнявшие иную роль в подготовке статьи, могут быть указаны в разделе статьи «Благодарность/Acknowledgеments».

Долевое участие авторов (вклад авторов) в написании статьи, то есть в каком из этапов создания статьи принимал участие каждый из ее авторов: разработка дизайна исследования; отбор, обследование и лечение пациентов; сбор клинического материала; обработка, анализ и интерпретация данных; привлечение финансирования исследования; обзор публикаций по теме статьи; статистическая обработка данных и программное обеспечение; утверждение рукописи для публикации; проверка критически важного содержания; написание текста рукописи; написание текста: обзор и редактирование; подготовка иллюстраций (study concept and design; patients screening, diagnostic and treatment; material collection and processing; formal analysis and investigation; funding acquisition; resources; statistical data processing and/or software; approval of the final version; supervision and validation; writing – original draft; writing – review and editing; visualization) нужно указать в конце статьи, после списка литературы. Перечислять авторов следует в том порядке, в каком они указаны на титуле статьи. 

Образец
На титуле: А.С. Иванов, Н.Т. Петров, К.И. Сидоров A.S. Ivanov, N.T. Petrov, K.I. Sidorov

Вклад авторов: Иванов А.С. – …; Петров Н.Т. – …; Сидоров К.И. – …
Contribution: Ivanov А.S. – …; Petrov N.Т. – …; Sidorov K.I. – …

Если в каком-то из этапов работы участвовали несколько авторов, его нужно назвать (повторить) у каждого из них. Число авторов в оригинальных статьях не ограничено, в обзорах может быть до 4 авторов, в описаниях отдельных клинических случаев – до 5 авторов.

I.2. Конфликт интересов

Конфликт интересов возникает, когда автор, рецензент или редактор имеют финансовые или личные отношения, которые могут препятствовать беспристрастному восприятию, рецензированию, принятию решения о публикации результатов исследования. Авторы должны сообщать о любых имеющихся конфликтах интересов. Наличие конфликта интересов не является этическим нарушением само по себе, нарушение возникает при сокрытии данной информации. Подробнее с понятием конфликта интересов можно ознакомиться здесь.

I.3. Финансирование исследований и публикаций

В случае если проведение исследования и/или подготовка статьи имели финансовую поддержку, необходимо указать источник финансирования.

I.4. Плагиат и вторичные публикации

Недопустимо использование недобросовестного текстуального заимствования и присвоение результатов исследований, не принадлежащих авторам подаваемой рукописи.

Нельзя направлять в редакцию работы, напечатанные в иных изданиях или отправленные в иные издания.

Проверить статью на оригинальность можно при помощи сервисов https://www.antiplagiat.ru/ (для русскоязычных текстов) и http://plagiarism.org/ (для англоязычных текстов). Редакция осуществляет проверку на плагиат всех поступивших рукописей.

II. Правила подачи рукописи в редакцию

II.1. Форма подачи рукописи

Рукописи, а также сопроводительные документы могут быть поданы в редакцию одним из следующих способов:

  • – по электронной почте на адрес izdinsob@yandex.ru; текст статьи подается в формате Microsoft Word (см. раздел III), а сопроводительные документы с оригинальными подписями прикрепляются к письму в формате PDF или JPG; 
  • – нарочным или обычной почтой (1 экз. распечатки рукописи с обязательным приложением электронной версии (в формате Microsoft Word), а также оригиналы всех необходимых сопроводительных документов).

II.2. Сопроводительные документы

К сопроводительным документам относятся:

  • – направление на бланке организации с печатью и визой руководителя, образец которого можно скачать здесь;
  • – сопроводительное письмо с подписями всех авторов, бланк которого можно скачать здесь;
  • – копия заключения этического комитета относительно исследования (при необходимости);
  • – заключение официального бюро переводов о соответствии англоязычного и русскоязычного текстов (для авторов, которые хотят опубликовать полный текст статьи и на русском, и на английском языках в электронном варианте).

III. Правила оформления статей

III.1. Формат

Статья должна быть напечатана шрифтом Times New Roman или Arial, размер шрифта 12, с двойным интервалом между строками, все поля шириной 2 см, левое поле 3 см. Все страницы должны быть пронумерованы  в правом нижнем углу. Автоматический перенос слов использовать нельзя.

Рекомендуемый объем рукописи – 8–18 страниц (включая иллюстрации, таблицы, резюме и список литературы) в зависимости от типа статьи.

III.2. Язык статьи

К публикации в журнале принимаются рукописи на русском и/или английском языках. Если статья написана на русском языке, обязателен перевод на английский язык: названия статьи, официальных названий учреждений, резюме, ключевых слов, а также названий таблиц и подрисуночных подписей (выполняется автором на этапе редактирования рукописи в издательстве), пристатейного списка литературы – References (см. ниже), вклада авторов. ФИО авторов даются в транслитерации.

При желании авторы могут предоставить полный текст статьи как на русском, так и на английском языках. Сопровождение перевода заключением любого официального бюро переводов о соответствии англоязычного и русскоязычного текстов обязательно. При наличии полных текстов статей на двух языках в печатной версии журнала публикуется русскоязычный текст, а в электронной версии – оба варианта.

Редакция журнала не несет ответственности за качество перевода, но контролирует сохранение достоверности информации, предоставленной авторами на оригинальном языке. Статьи зарубежных авторов на английском языке могут публиковаться по решению главного редактора журнала без перевода на русский язык (за исключением названия, резюме и ключевых слов) либо с полным или частичным переводом (названия и подписи к рисункам, таблицам).

III.3. Титульный лист

Титульный лист должен содержать следующую информацию:

а) инициалы и фамилию автора(-ов); б) название статьи; в) полное наименование учреждения, в котором работает автор, в именительном падеже, с обязательным указанием статуса организации (аббревиатура перед названием) и ведомственной принадлежности; г) город, страну; д) дополнительные сведения о каждом авторе, необходимые для обработки журнала в Российском индексе научного цитирования: ФИО полностью (в английском блоке – в транслитерации: Ivan I. Ivanov), ученая степень, звание, должность, ORCID ID; у автора, ответственного за переписку, указывается также актуальный (!) e-mail, а перед ФИО ставится *.
Благодарности (если есть), конфликт интересов (обязательно), финансирование (если есть) на русском и английском языках указываются после ключевых слов.

ORCID

ORCID ID (Open Researcher and Contributor ID) – это уникальный номер ученого из 16 цифр, позволяющий идентифицировать именно его публикации, патенты, полученные гранты и другие результаты научной деятельности, – своего рода научное портфолио. ORCID не является базой цитирования, как Web of Science и Scopus. По сути, данный проект является управляемым и систематизированным аналогом Google Scholar.

Преимущества ORCID:

  1. регистрация на www.orcid.org занимает 30 с;
  2. решается проблема идентификации исследователя;
  3. к ORCID можно привязать Author ID Scopus и Researcher ID Web of Science – нет необходимости собирать перечень своих публикаций;
  4. ORCID – некоммерческий проект, который объединяет представителей академического сообщества всего мира, включая исследовательские организации, издательства, финансирующие организации и т. д.

Внимание! Аккаунт рекомендуется заполнять по-английски, транслитерируя фамилии и имена по системе BGN (Вы можете воспользоваться информацией из английского блока For citation в наших журналах). Если в различных публикациях Ваша фамилия транслитерируется по-разному, то рекомендуется указать в своем аккаунте все варианты написания.

Если журнал не входит в международные базы данных, Вы можете внести сведения об опубликованных в нем статьях вручную, используя идентификаторы DOI и ISBN.

Название научной статьи должно кратко и точно суммировать исследование. В названии следует избегать аббревиатур, формул и географических привязок.

Если авторов и учреждений несколько, у каждой фамилии и соответствующего учреждения проставляется цифровой индекс. При этом если у одного автора несколько мест работы, каждое обозначается отдельным цифровым индексом. Если же учреждение одно, дополнительных уточнений для каждого автора не требуется.

Титульный лист дублируется на английском языке. Транслитерировать фамилии авторов рекомендуется так же, как в предыдущих публикациях (и в аккаунте ORCID), или по системе BGN – Board of Geographic Names (см. сайт www.translitteration.com). В отношении организации(-ий) важно, чтобы был указан официально принятый английский вариант наименования.

Образец оформления статьи

ЭПИДЕМИОЛОГИЯ ВРОЖДЕННЫХ ПОРОКОВ СЕРДЦА И ПУТИ ОПТИМИЗАЦИИ КАРДИОХИРУРГИЧЕСКОЙ ПОМОЩИ

К.О. Кириллов1, В.В. Начинкин1, А.И. Ким2, И.А. Юрлов2

1 ГБУЗ «Волгоградский областной клинический кардиологический центр», Университетский пр-т, 106, Волгоград, 400008, Российская Федерация;

2 ФГБУ «Национальный научно-практический центр сердечно-сосудистой хирургии им. А.Н. Бакулева» (директор – академик РАН и РАМН Л.А. Бокерия) Минздрава России, Рублевское шоссе, 135, Москва, 121552, Российская Федерация

Кириллов Кирилл Олегович, аспирант, orcid.org/0000-...;
Начинкин Валерий Викторович, зам. главного врача, orcid.org/0000-...;
Ким Алексей Иванович, доктор мед. наук, профессор, заведующий отделением, orcid.org/0000-...;
Юрлов Иван Александрович, канд. мед. наук, вед. науч. сотр., кардиохирург, orcid.org/0000-...

Резюме.

Ключевые слова.

Для цитирования: Кириллов К.О., Начинкин В.В., Ким А.И., Юрлов И.А. Эпидемиология врожденных пороков сердца и пути оптимизации кардиохирургической помощи. Креативная кардиология. 2016; 13 (1): ...

Для корреспонденции: Кириллов Кирилл Олегович, E-mail: mail@mail.ru

EPIDEMIOLOGY OF CONGENITAL HEART DISEASE AND WAYS OF OPTIMIZATION OF CARDIAC SURGICAL CARE

K.O. Kirillov1, V.V. Nachinkin1, A.I. Kim2, I.A. Yurlov2

1 Volgograd Regional Clinical Cardiological Center, Universitetskiy prospekt, 106, Volgograd, 400008, Russian Federation;

2 Bakoulev National Scientific and Practical Center for Cardiovascular Surgery of Ministry of Health of the Russian Federation, Rublevskoe shosse, 135, Moscow, 121552, Russian Federation

Kirillov Kirill Olegovich, Postgraduate, orcid.org/0000-...;
Nachinkin Valeriy Viktorovich, Deputy Chief Physician, orcid.org/0000-...;
Kim Aleksey Ivanovich, Doctor Med. Sc., Professor, Chief of Department, orcid.org/0000-...;
Yurlov Ivan Aleksandrovich, Cand. Med. Sc., Leading Researcher, Cardiac Surgeon, orcid.org/0000-...

Текст англоязычного резюме.
Keywords.

For citation: Kirillov K.O., Nachinkin V.V., Kim A.I., Yurlov I.A. Epidemiology of congenital heart disease and ways of optimization of cardiac surgical care. Klinicheskaya Fiziologiya Krovoobrashcheniya (Clinical Physiology of Circulation). 2016; 13 (1): ... (in Russ.).

For correspondence: Kirill O. Kirillov, E-mail: mail@mail.ru

Acknowledgments. The authors thank Ivanov I.I. for his help in ... (Если есть.)

Conflict of interest. The authors declare no conflict of interest. (Обязательный раздел.)

Текст статьи.

Благодарности. Авторы выражают благодарность И.И. Иванову за помощь в ... (Если есть.)

Конфликт интересов. Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов. (Обязательный раздел.)

Финансирование. Исследование не имело спонсорской поддержки (Обязательный раздел.)

Литература.
References.

Скачать шаблон титульного листа

III.4. Резюме

Резюме к статье является основным источником информации в отечественных и зарубежных информационных системах и базах данных, индексирующих журнал. Резюме доступно на сайте журнала, на сайте Научной электронной библиотеки и индексируется сетевыми поисковыми системами. По резюме к статье читателю должна быть понятна суть исследования, по нему он должен определить, стоит ли обращаться к полному тексту статьи для получения более подробной информации.

В резюме должны быть изложены только существенные факты работы. Для оригинальных статей обязательно структурированное резюме, включающее цель, материал и методы, результаты, заключение (выводы). Объем текста авторского резюме должен быть строго 100–250 слов в зависимости от типа статьи.

Резюме должно сопровождаться несколькими ключевыми словами (не менее трех) или словосочетаниями, отражающими основную тематику статьи и облегчающими классификацию работы в компьютерных поисковых системах.

Резюме и ключевые слова должны быть представлены на русском и на английском языках.

ВАЖНО! Аннотация на английском языке – автономный от статьи источник информации для англоязычной аудитории. Чем правильнее составлено резюме, тем больше шансов его достойной оценки англоязычными экспертами.

Ключевые слова на английском языке рекомендуется брать из организованного словаря Medline (MeSH).

III.5. План построения оригинальных статей

Структура оригинальных статей должна соответствовать формату IMRAD (Introduction, Methods, Results, Discussion): резюме и ключевые слова на русском и английском языках; введение, отражающее состояние вопроса к моменту написания статьи; цели и задачи настоящего исследования; материал и методы; результаты; обсуждение; выводы по пунктам или заключение (по желанию авторов).

Во «Введении» дается краткий обзор релевантных данных, критическая оценка литературы, имеющей отношение к рассматриваемой проблеме, обоснование новизны и значимости исследования в глобальном плане (не только в плане данного города или страны), определяются нерешенные вопросы и ставятся четко сформулированные цели и задачи, поясняющие дальнейшее исследование. Каждое ключевое слово статьи должно найти отражение во введении. Рекомендуется избегать длинных анализов и пространных исторических экскурсов.

Раздел «Материал и методы» должен содержать информацию о том, где и когда проведено исследование; критерии включения и исключения пациентов, опытных животных3; описание метода исследования (когортное, проспективное, рандомизированное, ретроспективное, серия наблюдений); детальное описание нового лекарства, метода, модификации, эксперимента, хирургического вмешательства в определенной последовательности; краткое описание протокола (Standard Operating Protocol – SOP)4.

Методы, опубликованные ранее, должны сопровождаться ссылками: автором описываются только относящиеся к теме изменения.

В работах, представляющих результаты научных исследований, должны быть использованы современные методы статистической обработки данных. Обязательны в статистическом анализе: расчет размера выборки на основе статистической мощности, определение нормальности распределения по Колмогорову–Смирнову или Шапиро–Уилку, детальное представление моделей логистического или линейного регрессионного анализа (детерминанты и коварианты), статистический пакет и версия, а также формат данных (M±SD, Me [25; 75%] …).

Раздел «Результаты» должен быть ясным и лаконичным. Данные следует представлять в абсолютных числах и в процентах, должны быть указаны 95% доверительный интервал (95% ДИ) и значение p. Планки погрешностей требуются на всех точках экспериментальных и расчетных данных с объяснением в тексте того, каким образом эти погрешности были установлены.

Изложение результатов и обсуждение в одном разделе не допускается.

В разделе «Обсуждение» дается убедительное объяснение результатов и показывается их значимость. В случае проведения вычислительных исследований полученные результаты должны быть сопоставлены с информацией из опубликованных экспериментальных работ, если подобное возможно.

Нужно указать, являются ли приводимые числовые значения первичными или производными, привести пределы точности, надежности, интервалы достоверности, оценки, рекомендации, принятые или отвергнутые гипотезы, обсуждаемые в статье.

III.6. Оформление обзоров

Желательно, чтобы составление обзоров соответствовало международным рекомендациям по систематическим методам поиска литературы и стандартам. Резюме обзорных статей должны быть объемом не менее 100 слов и содержать информацию в том числе о методах поиска литературы по базам данных. Текст обзорной статьи должен содержать введение, тематические разделы и заключение с соответствующими подзаголовками. С подробной информацией относительно составления обзоров можно ознакомиться в руководстве PRISMA (Рекомендуемые элементы отчетности для систематического обзора и метаанализа).

Важнейшей составляющей обзора является список литературы. Именно по нему читатель будет судить о научной ценности работы. Поэтому к его составлению и оформлению следует отнестись максимально ответственно (см. ниже).

III.7. Оформление клинических наблюдений

Клинические наблюдения, оформленные согласно рекомендациям CARE, имеют приоритет.

Резюме клинических наблюдений должно быть объемом не менее 100 слов. Текст статьи должен содержать введение, описание случая, обсуждение и заключение (выводы) с соответствующими подзаголовками.

III.8. Стандарты

Все термины и определения должны быть научно достоверны, их написание (как русское, так и латинское) должно соответствовать «Энциклопедическому словарю медицинских терминов» (1984 г., под ред. акад. Б.В. Петровского). Лекарственные препараты должны быть приведены только в международных непатентованных названиях, которые употребляются первыми, затем в случае необходимости приводится несколько торговых названий препаратов, зарегистрированных в России (в соответствии с информационно-поисковой системой «Клифар-Госреестр» [Государственный реестр лекарственных средств]).

Желательно, чтобы написание названий ферментов соответствовало стандарту Enzyme Nomenclature.

Желательно, чтобы названия наследуемых или семейных заболеваний соответствовали международной классификации наследуемых состояний у человека (Mendelian Inheritance in Man).

Названия микроорганизмов должны быть выверены в соответствии с изданием «Медицинская микробиология» (под ред. В.И. Покровского).

Рукопись может сопровождать словарь терминов (неясных, способных вызвать у читателя затруднения при прочтении). Помимо общепринятых сокращений единиц измерения, физических, химических и математических величин и терминов (например, ДНК), допускаются аббревиатуры словосочетаний, часто повторяющихся в тексте. Все вводимые автором буквенные обозначения и аббревиатуры должны быть расшифрованы в тексте при их первом упоминании. Не допускаются сокращения простых слов, даже если они часто повторяются. Дозы лекарственных средств, единицы измерения и другие численные величины должны быть указаны в системе СИ.

III.9. Требования к рисункам

Общие вопросы

В тексте все иллюстрации (фотографии, схемы, диаграммы, графики и т. д.) именуются рисунками. На все рисунки в тексте должны быть даны ссылки, например: текст (рис. 1). Рисунки нумеруют сквозной нумерацией и располагают непосредственно после текста, в котором они упоминаются впервые. Надписи на рисунках должны быть переведены на русский язык и даны в виде текстового примечания. Наносить надписи или стрелки на фотографии, создавать графики или диаграммы следует в программах Microsoft Office (Word, PowerPoint, Excel) и предоставлять их в том же формате, чтобы обеспечить возможность внесения в них изменений! Кроме того, все рисунки необходимо предоставить и отдельными графическими файлами (желательно в расширении .tiff), назвав их в соответствии с номерами рисунков: 1, 2, 3а, 3б, 3в, 4 и т. д.; фотографии должны представлять собой оригиналы и быть без надписей.

Не следует присылать:

  • – файлы с очень низким разрешением (например, отформатированные для показа на экране);
  • – рисунки, опубликованные ранее в других работах авторов (редакция оставляет за собой право проверки рисунков на плагиат через Google Images).

При заимствовании рисунка из какого-либо источника дается ссылка на этот источник – соответствующий номер из списка литературы.

III.10. Подписи к иллюстрациям

Подрисуночные подписи помещают ПОД рисунком. Они должны содержать исчерпывающий комментарий к изображению, все условные обозначения и аббревиатуры нужно раскрыть. В подписях к результатам инструментальных диагностических методик необходимо указывать способ визуализации, представленную проекцию; в подписях к микрофотографиям – метод окраски препарата, увеличение окуляра и объектива; в подписях к графикам – обозначения по осям абсцисс и ординат, единицы измерения, пояснения по каждой кривой.

Если рисунок состоит из нескольких частей (например, а, б, в), у них должен быть общий заголовок и отдельные подписи для каждой части. Точку в конце подрисуночной подписи не ставят. Пример оформления подрисуночной подписи при наличии надписей (аббревиатур) на изображении: 

Рис. 1. Верхушечная четырехкамерная позиция:
а – размер ФК МК 38 мм (указано стрелкой); б – глубина коаптации створок МК 5 мм (указано стрелкой). ЗМС – задняя митральная створка; ЛЖ – левый желудочек; ЛП – левое предсердие; МК – митральный клапан; ПЖ – правый желудочек; ПМС – передняя митральная створка; ПП – правое предсердие; ФК – фиброзное кольцо

В подрисуночной подписи следует пояснять только использованные аббревиатуры и сокращения, которые ранее в тексте статьи не упоминались.

III.11. Оформление таблиц

Таблица должна иметь не менее 2 столбцов и 2 строк. Если столбец один, следует или добавить столбцы, или оформить ее в виде списка, перечислив по пунктам содержимое. Таблицы в виде рисунков необходимо перенабрать.

В тексте должны быть даны ссылки на таблицы: текст (табл. 1). После абзаца со ссылкой указывают номер таблицы, ее название и помещают саму таблицу. Все числа в таблицах должны совпадать с соответствующими числами в тексте. В тексте таблицы или примечании к ней нужно указать: 1) единицы измерения; 2) расшифровку аббревиатур (если они ранее не упоминались в тексте); 3) формат данных (результаты представлены в виде M±SD, где M – среднее значение, SD – стандартное отклонение; количественные данные представлены в виде медианы и интерквартильного диапазона – Ме [25; 75%] (или с указанием минимального и максимального значений диапазона); качественные показатели оформлены в виде n (%), где n – …; 4) * Достоверность различий. 

При заимствовании таблицы или рисунка из какого-либо источника дается ссылка на этот источник – соответствующий номер из списка литературы.

III.12. Математические формулы

Математические формулы (уравнения) следует представлять как редактируемый текст, а не в виде изображений, и нумеровать по порядку (цифрой в скобках справа от формулы). Переменные следует обозначать курсивом.

III.13. Библиографические списки

Правильное описание используемых источников в списках литературы является залогом того, что цитируемая публикация будет учтена при оценке научной деятельности ее авторов и организаций, которые они представляют.

В журналах Издательства НМИЦССХ им. А.Н. Бакулева источники в списке литературы нумеруются не по алфавиту, а в порядке упоминания в тексте, независимо от языка, на котором дана работа.

В оригинальных статьях желательно цитировать не более 30 источников, в обзорах литературы – не более 60, в других материалах – до 15.

Библиографические ссылки в тексте статьи даются цифрой в квадратных скобках. На все источники, приведенные в списке литературы, должны быть ссылки в тексте (и наоборот).

Помимо основополагающих работ библиография должна содержать публикации за последние 5 лет, прежде всего статьи из журналов, ссылки на высокоцитируемые источники, в том числе из Scopus и Web of Science (примерно 50% всех источников). Ссылки должны быть проверяемыми.

Каждый научный факт должен сопровождаться отдельной ссылкой на источник. Если в одном предложении упоминается несколько научных фактов, после каждого из них ставится ссылка (не в конце предложения). При множественных ссылках они даются по порядку, например [1, 3, 5–9].

Указывают в виде подстрочных примечаний в тексте, а не в списке литературы: 1) учебники, диссертации, авторефераты, поскольку правильнее сослаться на статьи, опубликованные по материалам диссертационных исследований; 2) документы (приказы, ГОСТы, патенты, медико-санитарные правила, методические указания, положения, постановления, санитарно-эпидемиологические правила, нормативы, федеральные законы).

Источник в списке литературы дается СТРОГО в такой последовательности: 

– сначала фамилия, затем инициалы авторов (с точками). Если авторов всего 7, упоминаются все, если более – упоминают 6 первых авторов и пишут и др. или et al.); 

– название статьи/книги;

– после точки – название журнала. 

Названия российских журналов указывают полностью, иностранных – в сокращенном виде (с точками), в соответствии с Journal Title Abbreviations, например: Ann. Surg.; 

– после точки год (без месяца);

– после точки с запятой через пробел – том (без vol.), в скобках номер (без знака №), например: 94 (4);

– после двоеточия через пробел – номера страниц (без С. или Р.), например: 1307–10; 

– DOI (проверить наличие DOI можно здесь).

В библиографическом описании книги (см. образец) важно указать город и год издания. Если ссылка дается на главу из книги, сначала указываются автор(-ы) и название главы, потом автор(-ы) или редактор(-ы) и название всей книги, а затем выходные данные.

Ссылки на интернет-источники должны быть надежными и долговечными. Как минимум следует давать полный URL-адрес и дату, когда ссылка была доступной. Также следует указать любую иную дополнительную информацию, если таковая известна: DOI, имена авторов, даты, ссылки на источники публикации и т. д.

Не следует ссылаться на неопубликованные, отозванные из печати статьи.

Список литературы следует давать в двух вариантах: один – на языке оригинала (русскоязычные источники кириллицей, англоязычные латиницей), а второй – References – на латинице для международных баз данных.

В блоке References для русскоязычных источников требуется следующая структура библиографической ссылки: автор(-ы) (транслитерация), перевод названия книги или статьи на английский язык, название журнала (перевод или транслитерация), выходные данные (см. примеры ниже), указание на язык статьи в скобках (in Russ.) (см. образец). 

Важно! Названия журналов и статей не следует переводить самостоятельно, необходимо копировать официально документированный перевод, выложенный в архиве на сайте журнала или в базе данных eLibrary.ru, иначе ссылка будет недействительной!

При подготовке ссылок на статьи, опубликованные в журналах Издательства НМИЦССХ им. А.Н. Бакулева, рекомендуется использовать данные из титулов статей (блоки «Для цитирования» и For citation).

Примеры оформления блока «Литература»

Статья из журнала:

Бузаев И.В., Плечев В.В., Николаева И.Е. Принятие решения о виде реваскуляризации при стабильной ишемической болезни сердца в сложных клинических случаях. Эндоваскулярная хирургия. 2017; 4 (2): 112–24. DOI: 10.24183/2409-4080-2017-4-2-112-124 

Веркина Л.М., Телесманич Н.Р., Мишин Д.В., Ботиков А.Г., Ломов Ю.М., Дерябин П.Г. и др. Конструирование полимерного препарата для серологической диагностики гепатита С. Вопросы вирусологии. 2012; 1: 45–8. 

Aiuti A., Cattaneo F., Galimberti S., Benninghoff U., Cassani В., Callegaro L. et al. Gene therapy for immunodeficiency due to adenosine deaminas deficiency. N. Engl. J. Med. 2009; 360 (5): 447–58. DOI: 10.1056/NEJMoa0805817

Статья из электронного журнала:

Abood S. Quality improvement initiative in nursing homes: the ANA acts in an advisory role. Am. J. Nurs. 2002; 102 (6). http://nursingworld.org/AJN/2002/june/Wawatch.htm (дата обращения 17.10.2013).

Интернет-ресурс:

Государственный доклад «О состоянии здоровья населения Республики Коми в 2009 году». http://www.minzdrav.rkomi.ru/left/doc/docminzdr (дата обращения 22.03.2011). 

АРА Style (2011). Available at: http://apastyle.org/apa-style-help.aspx (accessed February 5, 2011).

Книга (монография, сборник):

Медик В.А. Заболеваемость населения: история, современное состояние и методология изучения. М.: Медицина; 2003.

Воробьев А.И. (ред.) Руководство по гематологии. 3-е изд. Т. 3. М.: Ньюдиамед; 2005.

Beck S., Klobes F., Scherrer C. Surviving globalization? Perspective for the German economic model. Berlin: Springer; 2005.

Mestecky J., Lamm M.E., Strober W. (Eds.) Mucosal immunology. 3rd ed. New York: Academic Press; 2005.

Глава из книги:

Иванова А.Е. Тенденции и причины смерти населения России. В кн.: Осипов В.Г., Рыбаковский Л.Л. (ред.) Демографическое развитие России в XXI веке. М.: Экон-Информ; 2009: 110–31.

Silver R.M., Peltier M.R., Branch D.W. The immunology of pregnancy. In: Creasey R.K., Resnik R. (Eds.). Maternal-fetal medicine: Principles and practices. 5th edn. Philadelphia: W.B. Saunders; 2004: 89–109.

Материалы научных конференций:

Актуальные вопросы гематологии и трансфузиологии: материалы научно-практической конференции. 8 июля 2009 г. Санкт-Петербург. СПб.; 2009.

Салов И.А., Маринушкин Д.Н. Акушерская тактика при внутриутробной гибели плода. В кн.: Материалы IV Российского форума «Мать и дитя». М.; 2000: 516–9.

European meeting on hypertension. Milan, June 15–19, 2007. Milan; 2007.

Harnden P., Joffe J.K., Jones W.G. (Eds.) Germ cell tumours V: Proceedings of the 5th Germ cell tumour conference. 2001, Sept. 13–15; Leeds; UK. New York: Springer; 2001.



Примеры оформления блока References

Статья из журнала:

Buzaev I.V., Plechev V.V., Nikolaeva I.E. Сlinical decision making support for stable ischemic heart disease revascularization strategy in complex cases. Endovaskulyarnaya Khirurgiya (Russian Journal of Endovascular Surgery). 2017; 4 (2): 112–24 (in Russ.). DOI: 10.24183/2409-4080-2017-4-2-112-124

Zagurenko A.G., Korotovskikh V.A., Kolesnikov A.A., Timonov A.V., Kardymon D.V. Technical and economic optimization of hydrofracturing design. Neftyanoe Khozyaystvo (Oil Industry). 2008; 11: 54–7 (in Russ.).

Статья из электронного журнала:

Swaminathan V., Lepkoswka-White E., Rao B.P. Browsers or buyers in cyberspace? An investigation of electronic factors influencing electronic exchange. JCMC. 1999; 5 (2). Available at: http://www.ascusc.org/jcmc/vol5/issue2/ (accessed April 28, 2011).

Интернет-ресурс:

State report “On the state of health of the Komi Republic population in 2009”. Available at: http://www.minzdrav.rkomi.ru/left/doc/docminzdr (accessed March 22, 2011) (in Russ.).

Книга (монография, сборник):

Medik V.A. Population morbidity: history, current status and methodology of study. Мoscow: Meditsina; 2003 (in Russ.).

Vorob’ev A.I. (Ed.) Guide on hematology. 3rd ed. Vol. 3. Мoscow: N'yudiamed; 2005 (in Russ.).

Глава из книги:

Ivanova А.Е. Tendencies and courses of Russian population’s death. In: Osipov V.G., Rybakovskiy L.L. (Eds.) The demograghic development of Russia in XXI century. Moscow: Econ-Inform; 2009: 110–31 (in Russ.).

Материалы научных конференций:

Actual issues of hematology and transfusiology: proceedings of scientific and practical conference. July 8, 2009. Saint Petersburg; 2009 (in Russ.).

Salov I.A., Marinushkin D.N. Obstetric tactics for fetal death. In: Proceedings of the 4th Russian Forum “Mother and Child”. Мoscow; 2000: 516–9 (in Russ.).

Автор несет ответственность за правильность библиографических данных.

Статьи направляются по адресу: 119049, Москва, Ленинский пр-т, 8, корп. 18, НМИЦ ССХ им. А.Н. Бакулева, руководителю отдела интеллектуальной собственности Юшкевич Татьяне Игоревне (e-mail: izdinsob@yandex.ru).

При нарушении указанных правил статьи возвращаются авторам на доработку.
Плата за публикацию рукописей не взимается.

1 — С подробным изложением пунктов «Единых требований к рукописям, представляемым в биомедицинские журналы», разработанных Международным комитетом редакторов медицинских журналов, в частности этических вопросов, можно ознакомиться на сайте www.ICMJE.org. Продолжить чтение

2 — Гаспарян А.Ю., Кириллова О.В. (ред.) Обновление инструкции для авторов научных журналов: Методические материалы. Пер. с англ. СПб.; 2015. Продолжить чтение

3 — При представлении в печать экспериментальных работ следует руководствоваться «Правилами проведения работ с использованием экспериментальных животных». Помимо вида, пола и количества использованных животных, авторы обязательно должны указывать применявшиеся при проведении болезненных процедур методы обезболивания и методы умерщвления животных. Продолжить чтение

4 — Настоятельно рекомендуется руководствоваться «Едиными стандартами представления результатов и испытаний Экспертной группы CONSORT» (Consolidated Standards of Reporting Trials), с которыми можно ознакомиться по ссылке: http://www.consort-statement.org. Продолжить чтение

Электронная подписка

Для получения доступа к тексту статей журнала воспользуйтесь услугой «Электронная подписка»:

Оформить подписку Подробнее об электронной подписке

Главный редактор

Лео Антонович Бокерия, академик РАН и РАМН

Лео Антонович Бокерия, доктор медицинских наук, профессор, академик РАН и РАМН, директор


 Если вы заметили опечатку, выделите текст и нажмите alt+A